Iz mnogih dežel – po tridesetih letih spet dočakali prevod enega temeljnih Adamičevih del
Vse od leta 2008, ko smo v Kulturnem domu začeli Adamičevimi dnevi, ki so se kot ideja porodili takratni strokovni vodji ZKD Grosuplje Simoni Zorc Ramovš, smo počasi, leto za letom nabirali obiskovalce, ki pa so v prvem desetletju tvorili le ozek krog Adamičevih navdušencev. Nekaj njih smo pričakovali tudi 14. marca, ko smo v Kulturnem domu priredili predstavitev prvega prevoda Adamičeve knjige Iz mnogih dežel. A smo se organizatorji ušteli, na odru se je gnetlo okoli 50 obiskovalcev, nekaj jih je moralo sedeti na sedežih v dvorani, saj je na odru za vse zmanjkalo prostora. Trmasto vztrajanje in poudarjanje, da je Adamič v Sloveniji popolnoma spregledan avtor svetovnega formata, se je končno obneslo.
Res je, da še letos žanjemo sadove lanskega jubilejnega leta. Pri založbi Sophia je v začetku leta izšel prevod knjige Iz mnogih dežel. Adamič je enega svojih temeljnih del FromManyLands objavil leta 1939, torej pred natanko 80 leti. Kar hkrati pomeni, da smo 80 let čakali na ta prevod in ga končno dočakali, obenem pa že od leta 1983 v slovenščino ni bilo prevedeno nobeno od temeljnih Adamičevih del, čeprav jih še kar nekaj čaka na prevod: Večerja v beli hiši, Moja Amerika, Dvosmerni prehod in nenazadnje Igra šaha med potresom – še neobjavljeni zapiski zadnjega poglavja Orla in korenin.
Gostje na predstavitvi knjige Iz mnogih dežel - prevajalka Mojca Dobnikar, ilustratorka in nekdanja Grosupeljčanka Samira Kentrič, avtor spremne besede Blaž Gselman in zgodovinar in preučevalec Adamiča Milan Mrdženović- so podčrtali tudi sporočilo tega pomembnega Adamičevega dela: Priseljenskih zgodb družba ne sme odrivati, temveč mora vanje drezati in se na njih tudi učiti. Mrdženović je na pogovornem večeru podal celo pobudo za ustanovitev inštituta Louisa Adamiča, ki bi imigracije preučeval z natančnostjo, kot jo je v 30-ih letih prejšnjega stoletja v ZDA temu vprašanju posvetil Adamič.
Larisa Daugul, Literarna skupina Lu-is, KD Teater Grosuplje







